terça-feira, 27 de junho de 2017

Terça-feira, 18 de maio de 1943

       



Querida Kitty


Assisti a uma tremenda batalha aérea entre aviões alemães e ingleses. Infelizmente, alguns dos aviadores aliados tiveram de saltar de seus aviões em chamas. Nosso leiteiro, que mora em Halfweg, viu quatro canadenses sentados à beira da estrada, sendo que um deles falava holandês fluentemente. Pediu ao leiteiro que lhe acendesse o cigarro e contou que a tripulação constava de seis homens. O piloto morrera queimado e o quinto deveria estar escondido em algum lugar. A polícia alemã veio e levou os quatro homens perfeitamente sãos. Fico a imaginar como é que podiam estar com a cabeça fria e a mente clara, depois daquele apavorante salto de pára-quedas.
Apesar de a temperatura estar agradável, temos de acender a lareira todos os dias para queimar cascas de verdura e lixo. Não podemos encher demais as latas de lixo por causa do rapaz do depósito. Com que facilidade um pequeno descuido nos trairia.
Todo estudante que quiser se formar ou continuar seus estudos é obrigado a assinar um papel declarando que é simpatizante dos alemães e que aprova a Nova Ordem. Oitenta por cento recusaram-se a agir apesar das conseqüências: os estudantes que não assinaram terão de ir para um campo de trabalhos forçados, na Alemanha. O que restará da juventude do país se toda ela for enviada para a Alemanha, para trabalhos forçados? Ontem à noite mamãe fechou a janela por causa do bombardeio; eu estava na cama de Pim. Subitamente, a sra. Van Daan pulou da cama, lá em cima, como se Mouschi a tivesse mordido. Seguiu-se imediatamente uma tremenda explosão. Era como se uma bomba incendiaria tivesse caído ao lado da minha cama. Não consegui controlar-me e gritei: — Acendam a luz! Acendam a luz! — Papai acendeu a lâmpada. Eu esperava ver o quarto tomado pelas chamas. Nada. Corremos para cima, para ver o que estava acontecendo. O sr. e a sra. Van Daan haviam visto um clarão vermelho, através da janela aberta. Ele pensou em incêndio na vizinhança e ela, que nossa casa tivesse pegado fogo. Quando ocorreu a explosão, a sra. Van Daan já estava de pé, com as pernas tremendo. Felizmente não aconteceu mais nada, e voltamos todos para nossas camas.
Menos de um quarto de hora depois, o bombardeio começou novamente. A sra. Van
Daan sentou-se de um salto, no mesmo instante, e depois desceu para o quarto de Dussel, procurando o conforto que não encontrara com o marido. Dussel recebeu-a com estas palavras: — Venha para minha cama, minha pequena! — É claro que desatamos em uma boa gargalhada. Esquecemos o bombardeio. Nosso medo desaparecera!

Sua Anne.









Recomendamos para você:


Escapate Conmigo - Wisin feat. Ozuna

Escapate Conmigo - Tradução em Português

Escapate Conmigo - English Translation

Escapate Conmigo - Versión en español

2U - David Guetta feat. Justin Bieber

2U - Tradução em Português

2U - La traducción en español

2U - English Version

Do I Make You Wanna - Billy Currington

Do I Make You Wanna - Tradução em Português

Do I Make You Wanna - La traducción en español

Do I Make You Wanna - Enghish Version

Despacito Remix - Luis Fonsi Feat. Justin Bieber, Daddy Yankee

Despacito Remix - Tradução em Português

Despacito Remix - La traducción en español

Despacito Remix - English Version

Escapate Conmigo - Wisin feat. Ozuna

Escapate Conmigo - Tradução em Português

Escapate Conmigo - English Translation

ESCAPATE CONMIGO – WISIN FEAT. OZUNA

ESCAPATE CONMIGO – TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS

ESCAPATE CONMIGO – ENGLISH TRANSLATION

2U - David Guetta feat. Justin Bieber

2U - Tradução em Português

2U - La traducción en español

2U – DAVID GUETTA FEAT. JUSTIN BIEBER

2U – TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS

2U – LA TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL

Do I Make You Wanna - Billy Currington

DO I MAKE YOU WANNA – BILLY CURRINGTON

Despacito Remix - Luis Fonsi Feat. Justin Bieber, Daddy Yankee

DESPACITO REMIX – LUIS FONSI FEAT. JUSTIN BIEBER, DADDY YANKEE

Despacito

O Diário de Anne Frank

O Diário de Anne Frank em PDF - Download


Sanderlei Silveira

DESPACITO REMIX – TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS

Rio de Janeiro - Conheça seu Estado (História e Geografia)

Amor é fogo que arde sem se ver

Os Escravos - Castro Alves

Letras Música - Sanderlei Silveira

Migos - Song Lyrics

Sanderlei Silveira

Poesia

Poetry

Poemas

Letras Música - Tradução em Português


by Sanderlei Silveira -  http://sanderlei.com.br

Nenhum comentário:

Postar um comentário